Keine exakte Übersetzung gefunden für حصيلة البيع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حصيلة البيع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • d) Lorsque le produit de la vente de matériel excédentaire est porté au crédit du compte du programme pertinent s'il n'a pas été clos;
    (د) حينما تقيد حصيلة بيع المعدات الفائضة في حساب البرنامج ذي الصلة، شريطة ألا يكون قد أقفل بعد؛
  • Les fonds nécessaires proviennent de la coopération internationale, de la vente d'immeubles de l'État cédés à d'autres institutions gouvernementales et de subventions internes de ces institutions.
    وتوفر وكالات التعاون الدولي التمويل، كما أنه يتوفر بفضل حصيلة بيع ملكية الدولة المنقولة إلى مؤسسات عامة أخرى، وكذلك بفضل المخصصات الداخلية من نفس المؤسسات.
  • Si le mari et la femme possèdent une propriété conjointe et que celle-ci soit vendue, les intérêts de la femme sont protégés parce que celle-ci a droit à l'argent provenant de la vente dans la même proportion que ces droits sur la propriété.
    وفي حالة بيع الممتلكات المشتركة للزوج والزوجة، تتم حماية حقوق الزوجة لأنها لها الحق في حصيلة البيع بنفس نسبة أحقيتها في الممتلكات أو ملكيتها لها.
  • Les placements sont enregistrés dans un grand livre des placements qui donne pour chacun toutes les précisions nécessaires, notamment la valeur nominale, le prix payé, la date d'échéance, le lieu du dépôt, le produit de la cession et le montant des revenus obtenus.
    تسجل الاستثمارات في دفتر أستاذ الاستثمارات الذي يبين جميع التفاصيل الهامة لكل استثمار، بما في ذلك، على سبيل المثال، القيمة الاسمية، والتكلفة، وتاريخ الاستحقاق، ومكان الإيداع، وحصيلة البيع والإيرادات المكتسبة.
  • Dans le cas le plus fréquent, le créancier garanti acquiert cette valeur en vendant les biens grevés et en imputant le produit de cette vente au paiement de l'obligation.
    وفي أكثر الحالات شيوعا، يحصل الدائن المضمون على هذه القيمة ببيع الموجودات المرهونة وأخذ حصيلة هذا البيع.
  • Dans le cas le plus fréquent, le créancier garanti acquiert cette valeur en vendant les biens grevés et en imputant le produit de cette vente au paiement de la dette.
    وفي أكثر الحالات شيوعا، يحصل الدائن المضمون على هذه القيمة ببيع الموجودات المرهونة وأخذ حصيلة هذا البيع.
  • Celui-ci a externalisé son activité relative aux cartes de vœux et en a simplifié le fonctionnement : Hallmark conçoit, fabrique, entrepose, distribue et vend les cartes et autres articles au nom de l'UNICEF aux États-Unis, moyennant le versement d'un pourcentage des ventes au détail.
    فنشاط البطاقات في الولايات المتحدة أصبح الآن يُدار بأكمله بمعرفة مصادر خارجية، وتم تبسيط إجراءاته: فشركة هولمارك تقوم الآن بتصميم البطاقات والمنتجات الأخرى وطباعتها وتخزينها وتوزيعها وبيعها، نيابة عن اليونيسيف داخل الولايات المتحدة، وتسدد نسبة مئوية من حصيلة البيع بالتجزئة لليونيسيف.
  • Il a demandé au Secrétaire exécutif d'étudier, en collaboration avec le Contrôleur, la question du déficit du Fonds et les mesures qu'il y aurait éventuellement lieu de prendre pour que 5 % du produit des ventes de pétrole et de produits pétroliers continuent bien d'être versés au Fonds de compensation après que les fonctions de contrôle du Conseil international consultatif et de contrôle auront été transférées au Comité d'experts financiers iraquien, et de lui rendre compte lors de futures réunions officieuses.
    وطلب المجلس أن يواصل أمين اللجنة مع المراقب المالي متابعة مسألة نقص دخل الصندوق والإجراء المطلوب اتخاذه، إن وُجد، لكفالة استمرار إيداع 5 في المائة من حصيلة بيع النفط والمنتجات النفطية في صندوق التعويضات حتى ولو تمت في المستقبل إحالة وظيفة المراقبة من المجلس الدولي للمشورة والمراقبة إلى لجنة الخبراء المعنية بالعراق، وأن يقدّم تقريرا بذلك لمجلس الإدارة في اجتماعه غير الرسمي القادم.
  • Un tribunal a estimé que la question de la compensation était régie, sans être expressément tranchée, par la Convention, qui contenait un principe général au sens du paragraphe 2 de l'article 7 autorisant la compensation de revendications réciproques découlant de la Convention (dans le cas présent, les demandes de dommages-intérêts de l'acheteur et les demandes du vendeur portant sur l'écart dans le produit de la vente).
    رأت إحدى المحاكم أن التعويض هو من المسائل التي تنظمها الاتفاقية، وإن لم تبتّ بها صراحة، وأن الاتفاقية تتضمن مبدأ عاما يرد مفاده في الفقرة 2 من المادة 7، ويسمح بمقاصّة المطالبات المتبادلة الناشئة بمقتضى الاتفاقية (هنا، قيام المشتري بالمطالبة بالتعويض والبائع بموازنة حصيلة البيع).
  • d) Les droits de la femme sont prioritaires en ce qui concerne le paiement à l'aide du produit de la vente de biens saisis à son mari.
    (د) تقدم حقوق الزوجة على غيرها من الحقوق في استيفاء حقوقها من حصيلة الأموال الناجمة عن بيع أموال المدين جبراً.